domingo, 13 de julio de 2008

Función trasnoche (Luis Pescetti)

Función trasnoche (Luis Pescetti)

Fin de un largo día. Los padres, cansados, duermen. Natacha no puede conciliar el sueño, golpea la puerta del dormitorio de sus papás.

-¿Sí? (papá dormido)

-¡¿Qué pasa, Nati!? (mamá sobresaltada)

-Me desperté.

-(¡Oh, no! de papá) Bueno, acostáte y vas a ver que te dormís, Nati.

-No, pá, porque ya probé y no me dormí.

-(Madre se levanta y abre la puerta)

-Soñé con una cosa, mami.

-¿Qué, mi amor? (le acaricia la cabeza)

-No sé que era…como una cosa que me dio miedo y mejor me desperté.

-(Zzzzz desde la cama) Bueno, Nati, acostáte y vas a ver…

-¡No seas así papá! ¿No oíste que soñé acostada y vos querés que me vuelva a acostar? ¡Voy a soñar de nuevo!

-Vamos que te acompaño a tu cama (mamá)

-No, dejáme un ratito con ustedes y después me vuelvo sola.

-(Zzzzz desde la cama hace que no con un dedo)

-¡Papi no seas egoísta! Vos porque no dormís solo, qué vivo.

-Pero si vos dormís con Rafles mi amor, no te cuida?

-Ah, eso, mami: el Rafles ronca y se estira y ocupa toda la cama.

-¿Querés que lo llevemos a dormir al lavadero? (Mamá-ojos-que-se-cierran).

-(Zzzzz desde la cama) Eso, Nati, llévenlo afuera y vas a ver que dor…

-¡Papi, no seas malo, pobre Rafles!

-Pero ¿no te molestaba? (Mamá Zzzzzz…)

-Me gusta que duerma conmigo; da un poco de vueltas nomás, porque sueña que pelea, ¿viste?. Y a veces cuando gana hace como si ladrara un poquito, así: Arf! Una sola vez.

-Bueno, mi amor, entonces, ¿ya pasó?

-No, má, dejáme un ratito más, un ratitito y después ya me voy sola, vas a ver.

-Bueno, pasá.

-(Zzzzz desde la cama hace que no con un dedo)

-Papi, no seas así y prendé tu velador así no está tan oscuro.

-(Zzzzz desde la cama) Mejor así, entonces no te despertás del todo, Nati.

-¡Ay, papi! Mirá que sos chistoso, ¡Ya estoy despierta del todo! Un ratito y me voy, pero así oscuro no se ve nada.

-(Zzzzz tanteando busca el interruptor deja caer el despertador) Uf…

-Fijate bien con la mano papi (risita)

-(Zzzzzz tantea, tantea, cae otro objeto, ruido raro) fh$%&/Mñigrrrr…

-(Madre enciende el velador…)

-(Padre se cubre la cara con la sábana para tapar la luz..)

-¡Ay, papi! ¡Qué exagerado! (risa)

-(Desde el cuarto de Natacha se oye un breve ladrido, luego uñas por el piso del pasillo)…

-Que no venga el perro a esta hora (papá debajo de la sábana)

-Yo lo reto papi, no te preocupes. Hola Raflicitos; portáte bien porque sino te vas, si?

-Bueno, Nati, ya pasó, ¿no? Vamos que te acompaño (mamá ojo-dormido)

-No, esperá que te hago una preguntita nomás y me voy…dejá esa media de papi, Rafles.

-A ver, dale y a dormir (mamá ojo-y medio-dormido)

-¿Viste que antes de conocer a papi vos estabas casada y te separaste, no?

-(Zzzz debajo de las sábanas: ¡Oh, no!)

-Seguí con papi que ya vengo (mamá huye hacia el baño)

-Escuchá, papi, sacáte la sábana sino no me oís.

-Sem…(asoma papá cara semi dormida)

-Bueno, si esas personas se hubieran conocido para tener un hijito, ¿yo habría nacido con ellos?

-(Papá se mete debajo de las sábanas)

-En serio pregunto papi, dale.

-Nati, ¿te despertaste por pensar eso? (papá asoma)

-No, me asusté con una pesadilla que soñé, entonces como no me dormía aproveché y me puse a pensar para preguntarles; dale, decime.

-Nada que ver, Nati; pero nada que ver. Vos sos hija de mami y mía que, casualmente, estábamos durmien…

-Y otra pregunta papi ¿o mejor la espero a mami?

-Yo ya salgo, me demoro un poquitín, seguí con papá (mamá desde el baño)

-No te preocupes mamí, mejor te espero.

-Sí, te esperamos mami (papá sonríe con maldad)

-Ultima y a dormir Natacha (mamá sale del baño)

-No, que si ustedes hubieran tenido otra hijita, Pati podría haber sido mi hermana, no?

-Natacha, Pati es hija de “sus” papás y vos hija nuestra; y ahora basta y a tu cam…

-No, pará, mami, que ésa no es la pregunta; pero suponéte que ellos se hubieran conocid..

-¡…!(Papá se agarra la cabeza)

-Nati, ¿qué te pasa? Esas personas no se conocieron, cada uno hizo su vida… (mamá)

-¿Cómo “subida”? Rafles, dejá la media de papi.

-Su “vida” Nati, la vida de cada uno.

-Aaah, mami, jajaja ¿sabés que te entendí? ¡Qué se habían subido! Jajaj ¡qué loco! ¿no, mami?

-Sí, “qué loco” y ahora a tu cama, Natacha.

-Pero no me respondieron.

-¿Qué cosa, Nati?(mamá)

-Suponete que en vez de casarse “ustedes dos” se hubieran casado “ellos dos”, ¿no? Yo, de quién sería hija? ¿Igual de ustedes dos no?

-Nati, sos hija nuestra porque nosotros nos conocimos (papá ojo-y medio-abierto)

-Ah, y ellos podrían haber sido los papás de Pati, no?

-No, Nati, ¿de dónde sacás esas ideas? (papá dos ojos despiertos)

-Pero ahí, Pati, ¿hubiera sido como mi hermana? No, no?

-Nati, mañana en el desayuno charlamos lo que quieras, ahora… (mamá)

-No, porque resulta que Sabrina, la mamá se casó con el papá de Sabri, pero ya tenía un hijito, o sea que ella ya tenía un hermano “antes” de nacer, y a veces duerme en lo de Sabri porque lo requiere.

-Aha.. (papá)

-…(silencio Natacha)

-¿Y, nati? (mamá)

-No, y eso.

-¿”Y eso”, qué? (papá)

-“Y eso”, eso.

-¿Qué “eso”? (papá)

-¡”Eso”, papi, no seas! Un hermanito más chico, ¿o qué querés? ¿qué me gustaría que tengan un hermano más grande? ¿no ves que no se puede?

-(Papá dos ojos bien abiertos)

-(Mamá dos ojos bien abiertos)

-Bueno, me voy a la cama…un beso (bosteza, da un beso a cada uno)

-¡…!(papás ojos abiertos)

-Vení Raflicitos, dejá la media de papi…o bueno, traela, así no hacés lío (bosteza hacia su cuarto)

-

martes, 1 de julio de 2008

Mil grullas (versión de Elsa Bornermann sobre una antigua leyenda japonesa)

para juan cruz y sus grullas



Naomi Watanabe y Toshiro Ueda creían que el mundo era nuevo. Como todos los chicos.
Porque ellos eran nuevos en el mundo. Tambíen, como todos los chicos. Pero el mundo era ya muy viejo entonces, en el año 1945, y otra vez estaba en guerra. Naomi y Toshiro no entendían muy bien qué era lo que estaba pasando.
Desde que ambos recordaban, sus pequeñas vidas en la ciudad japonesa de Hiroshima se habían desarrollado del mismo modo: en un clima de sobresaltos, entre adultos callados y tristes, compartiendo con ellos los escasos granos de arroz que flotaban en la sopa diaria y el miedo que apretaba las reuniones familiares de cada anochecer en torno a la noticia de la radio, que hablaban de luchas y muerte por todas partes.
Sin embargo, creían que el mundo era nuevo y esperaban ansiosos cada día para descubrirlo.
¡Ah... y también se estaban descubriendo uno al otro!
Se contemplaban de reojo durante la caminata hacia la escuela, cuando suponían que sus miradas levantaban murallas y nadie más que ellos podían transitar ese imaginario senderito de ojos a ojos.
Apenas si habían intercambiado algunas frases. El afecto de los dos no buscaba las palabras. Estaban tan acostumbrados al silencio...
Pero Naomi sabía que quería a ese muchachito delgado, que más de una vez se quedaba sin almorzar por darle a ella la ración de batatas que había traído de su casa.
-No tengo hambre —le mentía Toshiro, cuando veía que la niña apenas si tenía dos o tres galletitas para pasar el mediodía—. Te dejo mi vianda —y se iba a corretear con sus compañeros hasta la hora de regreso a las aulas, para que Naomi no tuviera vergüenza de devorar la ración.
Naomi... Poblaba el corazón de Toshiro. Se le anudaba en los sueños con sus largas trenzas negras. Le hacía tener ganas de crecer de golpe para poder casarse con ella. Pero ese futuro quedaba tan lejos aún...
El futuro inmediato de aquella primavera de 1945 fue el verano, que llegó puntualmente el 21 de junio y anunció las vacaciones escolares.
Y con la misma intensidad con que otras veces habían esperado sus soleadas mañanas, ese año los ensombreció a los dos: ni Naomi ni Toshiro deseaban que empezara. Su comienzo significaba que tendrían que dejar de verse durante un mes y medio inacabable.
A pesar de que sus casas no quedaban demasiado lejos una de la otra, sus familias no se conocían. Ni siquiera tenían entonces la posibilidad de encontrarse en alguna visita. Había que esperar pacientemente la reanudación de las clases.
Acabó junio, y Toshiro arrancó contento la hoja del almanaque...
Se fue julio, y Naomi arrancó contenta la hoja del almanaque...
Y aunque no lo supieran: ¡Por fin llegó agosto! —pensaron los dos al mismo tiempo.
Miyashima: pequeña isla situada en las proximidades de la ciudad de Hiroshima
Fue justamente el primero de ese mes cuando Toshiro viajó, junto a sus padres, hacia la aldea de Miyashima. Iban a pasar una semana. Allí vivían los abuelos, dos ceramistas que veían apilarse vasijas en todos los rincones de su local.
Ya no vendían nada. No obstante, sus manos viejas seguían modelando la arcilla con la misma dedicación de otras épocas, -Para cuando termine la guerra... —decía el abuelo—. Todo acaba algún día... —comentaba la abuela por lo bajo. Y Toshiro sentía que la paz debía de ser algo muy hermoso, porque los ojos de su madre parecían aclararse fugazmente cada vez que se referían al fin de la guerra, tal como a él se le aclaraban los suyos cuando recordaba a Naomi.
¿Y Naomi?
El primero de agosto se despertó inquieta; acababa de soñar que caminaba sobre la nieve. Sola. Descalza. Ni casas ni árboles a su alrededor. Un desierto helado y ella atravesándolo.
Tatami: estera que se coloca sobre pisos, en las casas japonesas tradicionales
Abandonó el tatami, se deslizó de puntillas entre sus dormidos hermanos y abrió la ventana de la habitación. ¡Qué alivio! Una cálida madrugada le rozó las mejillas. Ella le devolvió un suspiro.
Haiku: breve poema de diecisiete sílabas, típico de la poesía japonesa.
El dos y el tres de agosto escribió, trabajosamente, sus primeros haikus:
Lento se apaga
El verano
Enciendo
Lámpara y sonrisas.
Pronto
Florecerán los crisantemos.
Espera,Corazón.
Después, achicó en rollitos ambos papeles y los guardó dentro de una cajita de laca en la que escondía sus pequeños tesoros de la curiosidad de sus hermanos.
El cuatro y el cinco de agosto se lo pasó ayudando a su madre y a las tías ¡Era tanta la ropa para remendar!
Sin embargo, esa tarea no le disgustaba. Naomi siempre sabía hallar el modo de convertir en un juego entretenido lo que acaso resultaba aburridísimo para otras chicas. Cuando cosía, por ejemplo, imaginaba que cada doscientas veintidós puntadas podía sujetar un deseo para que se cumpliese.
La aguja iba y venía, laboriosa. Así, quedó en el pantalón de su hermano menor el ruego de que finalizara enseguida esa espantosa guerra, y en los puños de la cmisa de su papá, el pedido de que Toshiro no la olvidara nunca...
Y los dos deseos se cumplieron.
Pero el mundo tenía sus propios planes...
Ocho de la mañana del seis de agosto en el cielo de Hiroshima.
Obi: faja que acompaña al kimono.
Kimono: vestimenta tradicional japonesa, de amplias mangas, largas hasta los pies y que se cruza por delante, sujetándose con una especie de faja llamada obi.
Naomi se ajusta el obi de su kimono y recuerda a su amigo: -¿Qué estará haciendo ahora?
"Ahora", Toshiro Pesca en la isla mientras se pregunta: -¿Qué estará haciendo Naomi?
En el mismo momento, un avión enemigo sobrevuela el cielo de Hiroshima.
En el avión, hombres blancos que pulsan botones y la bomba atómica surca por primera vez un cielo. El cielo de Hiroshima.
Un repentino resplandor ilumina extrañamente la ciudad.
En ella, una mamá amamanta a su hijo por última vez.
Dos viejos trenzan bambúes por última vez.
Verso de una popular canción infantil japonesa.
Una docena de chicos canturrea: "Donguri-Koro Koro- Donguri Ko..." por última vez.
Cientos de mujeres repiten sus gestos habituales por última vez.
Miles de hombres piensan en mañana por última vez.
Naomi sale para hacer unos mandados.
Silenciosa explota la bomba. Hierven, de repente, las aguas del río.
Y medio millón de japoneses, medio millón de seres humanos, se desintegran esa mañana. Y con ellos desaparecen edificios, árboles, calles, animales, puentes y el pasado de Hiroshima.
Ya ninguno de los sobrevivientes podrán volver a reflejarse en el mismo espejo, ni abrir nuevamente la puerta de su casa, ni retomar ningún camino querido.
Nadie será ya quien era.
Hiroshima arrasada por un hongo atómico.
Hiroshima es el sol, ese seis de agosto de 1945. Un sol estallando.
Recién en diciembre logró Toshiro averiguar donde estaba Naomi. ¡Y que aún estaba viva, Dios!
Ella y su familia, internados en el hospital ubicado en una localidad próxima a Hiroshima, como tantos otros cientos de miles que también habían sobrevivido al horror, aunque el horror estuviera ahora instalado dentro de ellos, en su misma sangre.
Y hacia ese hospital marchó Toshiro una mañana.
El invierno se insinuaba ya en el aire y el muchacho no sabía si era frío exterior o su pensamiento lo que le hacía tiritar.
Naomi se hallaba en una cama situada junto a la ventana. De cara al techo. Ya no tenía sus trenzas. Apenas una tenue pelusita oscura.
Sobre su mesa de luz, unas cuantas grullas de papel desparramadas.
-Voy a morirme, Toshiro... —susurró. No bien su amigo se paró, en silencio, al lado de su cama—. Nunca llegaré a plegar las mil grullas que me hacen falta...
Semba-Tsuru (Mil grullas): Una creencia popular japonesa, asegura que haciendo mil de esas aves –según enseña a realizarlo el origami (nombre del sistema de plegado de papel)– se logra alcanzar la larga vida y felicidad.
Mil grullas... o "Semba-Tsuru", como se dice en japonés.
Con el corazón encogido, Toshiro contó las que se hallaban dispersas sobre la mesita. Sólo veinte. Después, las juntó cuidadosamente antes de guardarlas en un bolsillo de su chaqueta.
-Te vas a curar, Naomi —le dijo entonces, pero su amiga no le oía ya: se había quedado dormida.
El muchachito salió del hospital, bebiéndose las lágrimas.
Ni la madre, ni el padre, ni los tíos de Toshiro (en cuya casa se encontraban temporariamente alojados) entendieron aquella noche el porqué de la misteriosa desaparición de casi todos los papeles que, hasta ese día, había habido allí.
Hojas de diario, pedazos de papel para envolver, viejos cuadernos y hasta algunos libros parecían haberse esfumado mágicamente. Pero ya era tarde para preguntar. Todos los mayores se durmieron, sorprendidos.
En la habitación que compartía con sus primos, Toshiro velaba entre las sombras. Esperó hasta que tuvo la certeza de que nadie más que él continuaba despierto. Entonces, se incorporó con sigilo y abrió el armario donde se solían acomodar las mantas.
Mordiéndose la punta de la lengua, extrajo la pila de papeles que había recolectado en secreto y volvió a su lecho.
La tijera la llevaba oculta entre sus ropas.
Y así, en el silencio y la oscuridad de aquellas horas, Toshiro recortó primero novecientos ochenta cuadraditos y luego los plegó, uno por uno hasta completar las mil grullas que ansiaba Naomi, tras sumarles las que ella misma había hecho. Ya amanecía, el muchacho se encontraba pasando hilos a través de las siluetas de papel. Separó en grupos de diez las frágiles grullas del milagro y las aprestó para que imitaran el vuelo, suspendidas como estaban de un leve hilo de coser, una encima de la otra.
Furoshiki: tela cuadrangular que se usa para formar una bolsa, atándola por sus cuatro puntas después de colocar el contenido
Con los dedos paspados y el corazón temblando, Toshiro colocó las cien tiras dentro de su furoshiki y partió rumbo al hospital antes de que su familia se despertara. Por esa única vez, tomó sin pedir permiso la bicicleta de sus primos.
No había tiempo que perder. Imposible recorrer a pie, como el día anterior, los kilómetros que lo separaban del hospital. La vida de Naomi dependía de esas grullas.
-Prohibidas las visitas a esta hora —le dijo una enfermera, impidiéndole el acceso a la enorme sala en uno de cuyos extremos estaba la cama de su querida amiga.
Toshiro insistió: -Sólo quiero colgar estas grullas sobre su lecho, Por favor...
Ningún gesto denunció la emoción de la enfermera cuando el chico le mostró las avecitas de papel. Con la misma aparentemente impasililidad con que momentos antes le había cerrado el paso, se hizo a un lado y le permitió que entrara: -Pero cinco minutos, ¿eh?
Naomi dormía.
Tratando de no hacer el mínimo ruidito, Toshiro puso una silla sobre la mesa de luz y luego se subió.
Tuvo que estirarse a más no poder para alcanzar el cielorraso. Pero lo alcanzó. Y en un rato estaban las mil grullas pendiendo del techo; los cien hilos entrelazados, firmemente sujetos con alfileres.
Fue al bajarse de su improvisada escalera cuando advirtió que Naomi lo estaba observando. Tenía la cabecita echada hacia un lado y una sonrisa en los ojos.
Tosi-can: diminutivo de Toshiro
-Son hermosas, Tosí-can... Gracias...
-Hay un millar. Son tuyas, Naomi. Tuyas —y el muchacho abandonó la sala sin darse vuelta.
En la luminosidad del mediodía que ahora ocupaba todo el recinto, mil grullas empezaron a balancearse impulsadas por el viento que la enfermera también dejó colar, al entreabrir por unos instantes la ventana.
Los ojos de Naomi seguían sonriendo.
La niña murió al día siguiente. Un ángel a la intemperie frente a la impiedad de los adultos. ¿Cómo podían mil frágiles avecitas de papel vencer el horror instalado en su sangre?
Febrero de 1976.
Toshiro Ueda cumplió cuarenta y dos años y vive en Inglaterra. Se casó, tiene tres hijos y es gerente de sucursal de un banco establecido en Londres.
Serio y poco comunicativo como es, ninguno de sus empleados se atreve a preguntarle por qué, entre el aluvión de papeles con importantes informes y mensajes telegráficos que habitualmente se juntan sobre su escritorio, siempre se encuentran algunas grullas de origami dispersas al azar.
Grullas seguramente hechas por él, pero en algún momento en que nadie consigue sorprenderlo.
Grullas desplegando alas en las que se descubren las cifras de las máquina de calcular.
Grullas surgidas de servilletas con impresos de los más sofisticados restaurantes...
Grullas y más grullas. Y los empleados comentan, divertidos, que el gerente debe de creer en aquella superstición japonesa.
-Algún día completará las mil... —cuchicheaban entre risas— ¿Se animará entonces a colgarlas sobre su escritorio?
Ninguno sospechaba, siquiera, la entrañable relación que esas grullas tienen con la perdida Hiroshima de su niñez. Con su perdido amor primero.